Древние египтяне использовали иероглиф, изображающий фламинго, для обозначения слова «dšr», которое могло означать не только самих птиц, но и цвет красный — или, если говорить более буквально, «цвета фламинго».
Несмотря на доминирующее положение арабского языка в современном Египте (он является официальным государственным языком), коптское влияние привело к тому, что местные жители стали использовать слово «башаруш», которое переводится как «то, что красное».
Носители романских языков могут проследить происхождение своих слов, обозначающих фламинго, от латинского flamma, означающего «пламя»; со временем оно превратилось в flamengo в Португалии, flamant во Франции и flamenco в Испании. Когда германское окончание -ing заменило латинские суффиксы, появилось английское слово flamingo. Некоторые этимологи утверждают, что это слово стало применяться к птицам только после XIV века, когда испаноговорящие впервые использовали слово «flamenca» для описания фламандцев, славившихся румяным цветом лица; если это так, то «flamengo» означало «птица, окрашенная как фламандцы». В одном большинство ученых сходятся: нет никакой этимологической связи между словом, обозначающим ярко окрашенных птиц, и термином, относящимся к яркому испанскому стилю танца.
Хотя остаются единичные скептики, большинство таксономистов сходятся во мнении, что фламинго наиболее близки к поганкам, вместе с которыми они образуют кладу — группу видов и всех их потомков, представленную отдельной ветвью на «древе жизни» — под названием Mirandornithes (от латинского miranda, означающего «чудесный», и греческого ὄρνις (órnis), означающего «птица»).
Казахстанская монета номиналом 500 тенге 2009 года